开云入口
"Brazil and China have broad prospects for cooperation, and I regard my Chinese friends as brothers and sisters." Adair Caneiro, Chairman of Federation Chambers of Foreign Trade (FCCE) of Brazil, told China News Network. He said that China is Brazil's largest trading partner, and the friendship between the two countries is continuously deepening. The Brazilian people have a great affection for the Chinese people, and the business takes place in China is worth learning from.
开云入口
中新网北京11月19日电 (记者 阮煜琳)亚洲清洁空气中心执行副总裁格林达·巴坦·巴特里纳日前在北京表示,深入开展区域交流与合作是支撑亚洲区域实现清洁空气的关键。在中国,京津冀等重点区域大气污染联防联控取得了有目共睹的成效,我们需要更多这样的成功案例在亚洲区域传播与推广,向其他亚洲国家和城市提供借鉴和参考。
亚洲地理面积约占全球30%,居住着世界上60%多的人口,是过去20年世界经济增长的重要引擎。但很多亚洲发展中国家仍处于快速城市化、工业化和机动化的进程之中,同时面临着空气污染控制和温室气体减排的巨大挑战。亚洲清洁空气中心编制的一份报告称,中国是亚洲最大经济体,持续改善空气质量和减少温室气体排放不仅可以惠及本国,对于亚洲乃至全球都意义重大。
生态环境部对外合作与交流中心纪委书记丁辉表示,中国政府一贯高度重视大气污染治理,自2013年以来通过一系列措施取得显著成效。当前,中国经济社会发展已进入加快绿色化、低碳化的高质量发展阶段,面对绿色低碳全面转型的挑战,中国将减污降碳协同增效作为推动经济社会全面绿色转型的总抓手,将减污和降碳工作有机衔接、统筹部署、一体推进。中国愿与各国一道,凝聚共识、团结合作,共同探索实现多目标协同的政策与行动,携手为构建清洁美丽世界贡献智慧和力量。(完)
详情